Keine exakte Übersetzung gefunden für مرتبط بشكل وثيق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مرتبط بشكل وثيق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los casos de detención y reclusión arbitrarias, que están muy relacionados con los casos de desaparición, figuran entre las violaciones que se comunican con más frecuencia.
    أعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفية المرتبطة بشكل وثيق بحالات الاختفاء هي من أكثر الانتهاكات المبلَّغ عنها شيوعا.
  • - El desasosiego en China... ...será de cerca asociado al préstamo del Banco... ...de las Cuatro Naciones a la Corte Qing.
    "الإضطرابات في "الصين سَتكون مرتبطة بشكل وثيق بقرض .(مصرف الأمم الأربعة لبلاط (كينغ
  • Honduras, Miembro fundador de esta Organización, considera que la reforma y el fortalecimiento de las Naciones Unidas descansan en la integridad y legitimidad de sus órganos.
    إن هندوراس، وهي عضو مؤسس في هذه المنظمة، ترى أن إصلاح المنظمة وتعزيزها مرتبطان بشكل وثيق بنـزاهة ومشروعية هيئاتها.
  • Los logros del Líbano en cuanto a la situación de los niños están estrechamente relacionados con el papel activo de la sociedad civil.
    إن التقدم الذي أحرزه لبنان لصالح الأطفال مرتبط بشكل وثيق بالدور الذي لعبه وما زال يلعبه المجتمع المدني.
  • Esto va más allá del tratamiento y rehabilitación, ...es la creación de una vida nueva, ...una nueva vida unida intrínsecamente a otra.
    فما أفعله يفوق العلاج .وإعادة التأهيل أهمية .هذه عمليّة لخلق حياة جديدة .حياة جديدة مُرتبطة بشكل وثيق بأخرى
  • El Comité tal vez desee incorporar en el párrafo 23, después de las palabras “que no desempeñan funciones militares”, una frase que diga algo así como “o de algún modo íntimamente vinculadas a las fuerzas armadas”.
    وقال إن اللجنة قد ترغب في إدراج جملة ”أو أنهم مرتبطون بشكل وثيق بالقوات المسلحة“ بعد جملة ”لا يؤدون مهام عسكرية“ في الفقرة 23.
  • Las perspectivas de crecimiento de la subregión en 2005 están íntimamente vinculadas con los efectos de las medidas que el Gobierno de China está adoptando actualmente para desacelerar el crecimiento de su economía en 2005.
    وتبقى توقعات النمو للمنطقة الفرعية سنة 2005 مرتبطة بشكل وثيق بتأثير التدابير التي تتخذها حكومة الصين حاليا لإبطاء وتيرة الاقتصاد سنة 2005.
  • Reconoce que los llamados "derechos de la tercera generación", estrechamente vinculados al valor fundamental de la solidaridad, requieren un mayor desarrollo progresivo en el marco de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de poder responder a los crecientes desafíos de la cooperación internacional en esta esfera;
    تسلّم بأن ما يسمى "حقوق الجيل الثالث" المرتبطة بشكل وثيق بالقيمة الأساسية للتضامن يحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتتسنى الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛
  • Así que todos estamos estrechamente conectados a la cima del mundo.
    لذلك نحن مرتبطون جميعا و بشكلٍ وثيق بالجزء العلوي من الكرة الأرضية
  • Esas mejoras están íntimamente relacionadas con las metas estratégicas de la generación de empleo, la seguridad alimentaria y energética, el desarrollo rural, el acceso universal a los servicios y la reducción de la pobreza, todas las cuales han quedado consagradas en objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey.
    وهذه التحسينات مرتبطة بشكل وثيق بالأهداف الاستراتيجية المتمثلة في توليد فرص العمل، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، والتنمية الريفية، وتعميم الوصول إلى الخدمات، والحد من الفقر، وهي متجسدة بأجمعها في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري.